Chameleon

Après cette page, peut-être voudriez-vous jeter un coup d’œil à :

Pour les sociétés dans le monde moderne — Adaptez votre entreprise

Pourquoi Chameleon ?

De nos jours, lorsqu’il s’agit de traduire, il s’agit de localiser.  Au vu de la mondialisation constante, les entreprises ne peuvent se contenter d’agir dans un seul pays.  Elles doivent être globales mais avoir l’air locales.  Elles doivent être britanniques en Grande Bretagne, chinoises en Chine, espagnoles en Espagne.

Ceci requiert une capacité d’adaptation digne d’un caméléon.  Une capacité surtout linguistique.  Voilà le rôle du traducteur professionnel.

Chameleon Translations peut offrir les connaissances et le professionnalisme necessaires à la traduction des textes et concepts tout en restant fidèle aux originaux.

Aucune entreprise moderne ne peut se permettre de confier la localisation à des logiciels de traduction automatique, ni à des traducteurs non-professionnels.  Peut-être savez-vous que l’un des modèles d’automobile produit par Mitsubishi s’appelle « Pajero » (un gros mot en espagnol) et que le fabricant scandinave Electrolux a utilisé le slogan « Nothing sucks like an Electrolux » lors de sa campagne publicitaire aux États-Unis, ignorant que le verbe utilisé signifie non seulement « aspirer », mais aussi « sucer », et, par extension, dans l’argot américain, « être nul ».

Nous nous spécialisons dans la traduction du français (fr), de l’espagnol (es) et de l’italien (it) vers l’anglais international (en) ou britannique (en-GB).  Cependant, n’hésitez pas à demander d’autres combinaisons de langues : nous vous fournirons un traducteur.