Chameleon

After this page, you might like to take a look at:

For Companies in the modern world — Adapt your business

Why Chameleon?

The majority of translation today is a matter of localisation. In our globalised world, companies cannot afford to belong to just one country. They must be global but seem local. They must be able to be British in Britain, Chinese in China, Spanish in Spain.

This requires chameleon-like abilities of adaptation, one of the most important of which is linguistic. This is obviously where professional translators step in.

Chameleon Translations can offer the skills and professionalism necessary to translate texts and concepts to the highest degree of accuracy and appropriateness.

No modern business can afford to entrust localisation to machine translation (MT) programs or non-professional translators. Many people have heard how one car model made by Mitsubishi is called “Pajero” (which is a Spanish swearword), and how the Scandinavian manufacturer Electrolux used “Nothing sucks like an Electrolux” in an American ad campaign.

We specialise in translations from French (fr), Spanish (es) and Italian (it) into either International (en) or British (en-GB) English. However, feel free to ask for other language pairs and a translator will be provided.  Chameleon also offers website design.